淮安翻译公司 淮安翻译公司 扬州翻译公司
123

外语教学与研究出版社《交替传译(第二版)》

本书为“翻译硕士专业学位”(MTI)口译方向必修课教材。

本书可作为具备一定基础口译能力的学习者的高阶教材,旨在通过系统而全面的技巧讲解及丰富多元的实战练习帮助学习者进一步提高交替传译能力。本教材具有以下主要特点:

·技能全面,解析详尽:全书按口译教学规律进行系统编排,全面涵盖交替传译各项技能,并对每一项技能进行详细的分析讲解,包括相关理论解释、举例说明、训练诀窍推介;
·话题广泛,时效性强:本书涉及国际、国内各类最新话题,且各话题与相关口译技能有机结合;第二版对选篇进行了大幅度更新,更具实效性;
·语料真实,力求多样:本书语料多取自各类讲话材料,符合口译文本特点;配套MP3音频则由不同国家、不同语音的人士录制;
·练习实用,配套有力:本书练习材料非常丰富,并在专属网站(http://mti.fltrp.com)提供参考译文,帮助学习者通过训练逐步提高。
作者简介

四川大学外国语学院教授、博士、硕士生导师;美国威斯康星大学麦迪逊总校富布莱特访问学者、北京大学访问学者;国家级精品课程《英汉口译》课程组负责人;中国译协专家会员。长期担任英语专业本科生和硕士研究生的教学。开设的主要课程包括:英汉口译、高级口译、口译理论与实践、同声传译、英语演讲艺术等。主要研究领域为翻译学、口译研究、演讲学、美国文化。

多年来在各级各类重大外事活动和国际会议中担任首席交传和同传译员;为多名外国政要担任现场口译,包括美国克林顿政府的白宫禁毒官员麦卡弗雷(Barry McCaffrey)、美国前驻华大使普里赫(Joseph Prueher)、美国前贸易代表佐利克(Robert Zoellick)、澳大利亚前总理霍克(Robert Hawke)、新西兰前总理摩尔(Mike Moore)、伦敦金融城市长白乐威(Alderman David Brewer)、联合国次秘书长杰夫瑞·萨克斯(Jeffrey Sachs)、巴基斯坦前总理肖卡特·阿齐兹(Shaukat Aziz)、斯里兰卡总理维克拉马纳亚克(Ratnasiri Wickramanayaka)等;口译主题范围涵盖经济、外交、外贸、金融、财经、科技、教育、艺术、建筑、设计、工程、法律、旅游等各个领域。
  

分享到:


热门城市:
区县翻译 :

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询